Производительность труда в бюро переводов: мифы и реальность

Реклама услуг о «выполнении до 1000 страниц технического перевода в месяц» стала весьма распространенным явлением. Невольно возникает вопрос, возможно ли такое? Попробуем разобраться.

В идеальном случае у бюро переводов качество и относительно низкие цены обеспечиваются по сути дела за счет повышения производительности труда…редактора, который переводит специфическую терминологию, разъясняет переводчикам (чаще всего не слишком понимающим предмет) техническую сторону переводимой документации, обеспечивает контроль качества и унификацию терминологии в ходе выполнения проекта. По сути дела происходит «перекладывание» большого объема относительно неквалифицированной работы на исполнителей с соответствующей оплатой труда. Например, при переводе толстого руководства по эксплуатации на электрооборудование значительную часть текста обычно составляют описания операций, типа «включить-настроить-проверить-отключить», для перевода которых достаточно иметь набор переводов терминов, используемых в тексте, и достаточно среднее значение языка. Эти термины и направляются переводчикам, доля оплаты труда которых может составлять и 30% от всей стоимости перевода. Очевидно, что при таком подходе редактор выполняет не только конечное редактирование, но и часть работ по переводу, например перевод повторяющихся фрагментов и сложных блоков текста. Вот почему серьезный разговор о качественном переводе 1000 страниц специализированной технической документации в месяц – нонсенс. Какой реальный редактор «потянет» такой проект?

В действительности же дело чаще всего обстоит еще хуже. Ни одно бюро переводов не имеет штатных редакторов по «всем» техническим тематикам. Чаще всего реальных редакторов с инженерным образованием – один-два человека. И производительность бюро переводов определяется именно этой цифрой. Переводчиков, переводы которых не требуют серьезного редактирования, также обычно немного. Так называемая база удаленных переводчиков, которая существует у любого бюро переводов, далеко не панацея. Где гарантия, что в базе из 500 переводчиков найдется хотя бы два человека, хорошо понимающих тексты по фазоконтрастной микроскопии? Или по преобразователям частоты? Из нашей практики за 3 года системного поиска удалось найти лишь двух нормальных переводчиков с английского по релейной защите и автоматике подстанций, одного переводчика по электрическим аппаратам и т. п. Маловероятно, что у какого-нибудь агентства технических переводов эти цифры отличаются в разы.

Таким образом, приходим к выводу, что 1000 и даже 500 страниц узкопрофильного технического перевод в месяц – мягко говоря, необоснованный оптимизм. Более трезвой цифрой можно считать страниц, и то лишь в случае выполнения работы переводчиским агентством, специализирующемся на соответствующей тематике.

Наш совет заказчикам: планируйте работу таким образом, чтобы требуемая скорость выполнения перевода технических текстов оставалась примерно постоянной и лежала в разумных пределах. А еще – попытайтесь пообщаться с конечным редактором переводов по Вашей тематике хотя бы по телефону. Его техническая грамотность или отсутствие таковой, могут рассказать о многом.
Источник: Бюро технических переводов "Алькор".
21:23 24.03.2017



Отзывы и комментарии
Ваше имя (псевдоним):
Проверка на спам:

Введите символы с картинки:



Как уговорить мужчину на второго ребенка?

Как уговорить мужчину на второго...

Как-то муж произнес довольно интересную фразу: «Большинство мужчин не решатся завести ребенка, пока он не заведется сам». Я долго не задумывалась над ее смыслом. Но время, практика и довер...
Использование соли технической в качестве антигололедного средства

Использование соли технической в...

Дороги в городе в зимние месяцы никак не могут обойтись без противогололедных смесей. Их использование делает движение транспортных средств и пешеходов удобным и безопасным, позволяет уменьшить риск Д...
Убираем рекламный банер(модуль) с рабочего стола!

Убираем рекламный банер(модуль) ...

Вот приведены советы для убратия этой пакости с вашего компьютора!Способ 1 (простой): Восстановление системы WindowsВ первую очередь стоит выполнить восстановление ОС Windows её же средствами. Для это...
Можно ли приготовить вино из одуванчиков?

Можно ли приготовить вино из оду...

У известного американского фантаста Рэя Брэдбери есть изумительная повесть «Вино из одуванчиков». Рецепт приготовления вина он так и не дает, но из этой травы можно приготовить много вкусн...
Секрет долголетия от баобаба- мастера по продолжительности жизни.

Секрет долголетия от баобаба- ма...

Очень скоро  наш рацион питания может быть дополнен коктейлем,основным компонентом в котором будет плод баобаба! Это не дань моде и не погоня за экстраординарностью! Это сама природа прихо...
Плохо ли быть изгоем?

Плохо ли быть изгоем?

Представь себе такую ситуацию: все твои друзья по вечерам собираются в каком-то месте (кафе, квартире, гараже или может быть на райончике) попить пиво, ну и ты с ними.Вы так весело проводите время, см...
Еда, рецептыСемья, дом, детиМедицина и здоровьеКомпьютеры и ИнтернетТовары и услугиОбразование и НаукаДом и квартираРабота, карьера, бизнесКультура и искусствоФлора и фаунаИнтимная жизнь
Популярное:

О портале:

Наш сайт является ресурсом, который включает в себя полный список полезных и интересных статей. Абсолютно каждый гость найдет для себя что-нибудь полезное. Модернизированный дизайн позволяет вам быстро находить требуемую информацию. Самые разнообразные тематические статьи дают возможность вам совершенствоваться в той или иной сфере. Быть более начитанным и грамотным. Современный дизайн сайта позволяет просматривать статьи на всех гаджетах. Теперь отыскать актуальную информацию стало легко.

Мы собрали для вас информативные и занимательные статьи. У нас сайте вы отыщите ответы на необходимые для вас вопросы. Простая система поиска дает возможность вам не тратя время отыскать нужную информацию. Адаптированный дизайн позволяет вам просматривать информацию на абсолютно любых гаджетах. Отныне, поиск актуальной информации будет занимать у вас секунды.